稿件来源:外国语学院 作者:柴纹纹 2019年11月27日下午,外交学院英语系武波教授应邀来我院作题为“翻译中国—内容、原则和方法”的学术讲座,讲座在文质楼A105报告厅举行,外国语学院院长马莉主持了讲座,外国语学院全体教师及部分学生参加了此次活动。 武波教授目前主要从事国学与中国文化英译、跨文化传播等领域的学术研究。在讲座中,他详细介绍了自己“迻文译化大翻译”学术追求、传译原则和方法。他首先阐释了中国文化的内涵,认为中国文化实为道统、和合与礼教三位一体。其中,道统是中国文化的世界观,和合是中国文化的方法论,礼教是中国文化可持续的保障。武波教授用生动的例子中国文化的基本特征。最后,武波教授指出“翻译中国”的两种方法:即迻文译化“大”翻译和原汁原味,易通百通。他强调在向世界介绍中国或对外大传播时,既要翻译语言又要翻译文化。作为一名外语专业教师,要提升个人修养,加强中国文化尤其是国学的深入学习,贯通中西,才能将中国文化很好的对外传播,为中华人文精神的复兴做出贡献。 武波教授博古通今,语言幽默风趣,讲座深入浅出,讲座现场学术氛围浓厚,同学和老师们细心聆听,讲座结束后师生积极发言提出自己的问题,主动和武波教授交流,武波教授进行了详细解答。此次讲座使在座百余名师生受益匪浅。
外交学院武波教授应邀来我校讲学
更新时间:2019/11/28 16:43:57访问量:(0)